A por el cantonés

 

Ayer por la tarde después del trabajo me fui hasta Wan Chai y no para echarme unas copas 🙂 sino en dirección al «VTC (Vocational Training Council)«, un organismo que imparte cursos entre los que hay de idiomas como este de «Cantonés de Supervivencia» al que me apunté.

A pesar de llevar un tiempo en la ciudad y teniendo la facilidad de poder comunicarse en inglés en casi cualquier parte, hace que quizás el cantonés no sea tan atractivo de aprender además de su consiguiente dificultad si lo ponemos al lado del mandarín. No obstante, la mayor parte de la televisión que veo es en cantonés con subtítutulos (en chino) y hago el esfuerzo de enterarme a base de lo que logro entender y de mis pocos conocimiento de caracteres, aunque dígase de paso y para complicar:

Cantonés -> escritura tradicional
Mandarín -> escritura simplificada

Aprovechando los caracteres que sé, aunque sean simplificados de cuando estudiaba mandarín, pues uno saca cosas pero los sonidos son totalmente distintos desde luego. Veamos un ejemplo:

 

你好 -> Mandarín: Ni hao // Cantonés: Nei (Lei) Hou

 

De momento en la clase de ayer a modo de introducción hemos visto como presentarnos: saludo, nombre… y como no, toca practicar los tonos que son un total de 6 aunque dicen que pueden ser 9. Y de fácil nada, porque a veces las diferencias son tan pequeñas que uno tiende a equivocarse y cuidado, que un mismo caracter puede tener distintos significados según la entonación que se le de, no vaya a ser que digamos algo que no es lo más apropiado para ese momento :/

Y es que por 300 HKD (30 y pocos €), que es lo que cuestan las 20 horas de clase, poco más se puede pedir. Además si luego atiendes más del 80% a las clases, te devuelven 240 HKD, con lo que sale regalado. Ahora quedan por delante un total de 7 semanas más, a razón de una vez a la semana y unas 2 horas y media por clase. Así que cada martes de 7 a 9 y media de la noche, a darle duro con el cantonés. A ver que tal se me da y si luego me puedo soltar un poquito más en algunas actividades de la vida diaria como en el supermercado o en algún restaurante.
 

23 comentarios en «A por el cantonés»

  1. Pingback: Bitacoras.com
  2. ¡Argh! Pues te envidio por tener la posibilidad de asistir a clases. Yo estoy con el mandarín a través de la UOC, y tengo que guisármelo solito. ¡Y lo de los tonos es complicado hacerlo sin nadie que te corrija!

    Muchos ánimos con el cantonés, aprender idiomas es #TLQM 😀

    1. Eso si que tiene más mérito aún, pero seguro que algún cd para escuchar uno se puede apañar. Espero no hacerme un cacao ahora con el mandarín que ya sé, aunque de hecho me gustaría compaginar el estudio de ambos, cosa que se antoja complicada.

      Ya te contaré que tal con mis progresos. Molar si que mola, pero paciencia china, no? 🙂

  3. quiero apuntarme yo tambien!!!Wanchai me queda cerquita,estoy en Happy Valley 🙂 voy a mirar la pagina del VTC aunque si soy sincera me atrae mucho mas la idea del mandarin que del cantones…ya te contare..

    1. Anímate a ver si te apuntas a algún curso. Desde luego el mandarín es más práctico aunque luego en HK no lo puedes practicar mucho, pero vale la pena aprenderlo. Ya te contaré que tal me va con el cantonés 🙂

  4. Lo de los tonos la única forma de conseguir dominarlos es hablar y practicar. Con el vietnamita me ayudó mucho Thoai, espero que Rena te ayude con el cantonés.

    Parece que las clases de kanji están dando resultado, ¡se me quedan en la cabeza!. Del dibujo que has puesto, reconozco el primero (país), el segundo (frase) y el último (dividir). En cuanto a Ni hao, el segundo kanji en japonés significa Gustar (to like).

    🙂

    1. Si que le pediré ayuda, aunque creo que va a ser exigente conmigo, jeje. Todo sea por sacar bien los tonos.

      Es que en la práctica está el quiz de la cuestión. Yo también estoy a ver si practico un poco cada día en casa los que ya sabía y otros nuevos.

  5. Siempre es bueno aprender idiomas.

    ¿Qué se habla más Mandarín o Cantones?

    ¿El cantones se habla en el resto de China?

    ¿Cuál es más útil?

    Un Saludo.

    1. El cantonés se habla menos, sólo HK, provincia de Cantón al sur de China y Macao, y el mandarín en todo el resto de China.

      Sin embargo en Hong Kong sigue siendo importante y usado, hay zonas en la ciudad que con el inglés poco.. así que mi intención es poder comunicarme mejor con alguna gente local en cosas cotidianas o que me pueda abrir alguna puerta más en el caso de trabajo. Aunque, no me queda nada para dominarlo… ufff

      Salu2!

  6. Jo… qué guay! A mí me encanta aprender idiomas y aunque tengo poco tiempo por mí me apuntaría a miles de cursos! jajajaj La verdad es que tiene que ser super dificil el cantonés porque además de los caracteres tradicionales, si ya sabes mandarín y los pronuncias de una manera luego mezclarlo con el cantonés… Vaya lio!
    Una cosa, en HK la gente habla mandarín?
    Yo tenía entendido que aunque en cada zona hubiera dialectos distintos en casi todos los sitios entendían y hablaban mandarín (mejor o peor) porque era lo que estudiaban en la escuela y la tele era en mandarín y tal… Pero si dices que tu ves la tele en cantonés…
    De todas formas parece que con el inglés se puede arreglar uno no?

    1. La gente en la ciudad habla cantonés aunque el mandarín me ha sacado alguna vez del apuro, sobre todo con un taxista que no sabia como llevarme a cierta calle y le iba indicando en mandarin hacia donde tenia que ir, y quieras que no ayuda.

      En el colegio si que se les enseña mandarín, además del cantonés que es en el que les dan las clases y el que hablan con la familia.

      Y el tema del inglés, HK y Macao bien, pero no vayas a esperar que en China continental sepan mucho o más bien nada. Asi que toca intentar defenderse con algunas palabritas de mandarín que lo agradecerán 🙂

      1. No, ya… con lo del inglés me refería a HK. Ya sé que en el resto ni papa… tiene que ser una sensación super chunga estar acostumbrado a entenderte mejor o peor en inglés por el mundo y de repente plantarte en un sitio donde no te entiendan… jajaja
        O sea que bien… con mandarín y inglés de hambre ya no te mueres en HK… lo apunto por si hay viaje en algún momento! jajajaj

        1. Verás que con el inglés llegas a cualquier lado o sino la mayoría de señalizaciones también están así. No tendrás problemas en preguntar a alguien que seguro te saben indicar.

          Pero yo que tú intentaría probar con el mandarín y así practicas, aunque mejor sin duda ir a China continental, mejor que mejor.

    1. Además que la boca adopta unas posiciones un tanto complicadas al tener sonidos tipo: mmmm, que en el mandarin no hay.

      Que no decaigan las ganas es lo importante 🙂

  7. Calla , que mi máxima aproximación es al mandarin (con un curso de estos de supervivencia) y cuando te explican lo de los tonos me quede en blanco …con suerte algún dia aprendere a contar hasta diez.
    ¿ Por cierto el idioma usado en las peliculas suele ser Mandarin?

    1. ¿A qué tipo de películas te refieres? todas las que proyectan en Hong Kong o bien son en versión cantonesa o sino, las que voy a ver yo, en inglés son subtítulos en chino. A no ser que sea una peli de origen hongkonés y se hable en cantonés y luego tenga los subtítulos en inglés para los extranjeros como yo.

  8. Recomendación para llevarte en el móvil y escuchar con los cascos cuando tengas tiempo: Pimsleur Cantonese. Me pareció muy bueno. Las pronunciaciones son super neutras, los tonos seguibles y el método bastante bueno. Es como empecé yo, en el MTR camino a la oficina. Creo que hasta tengo los CDs por algún lado, descarga sino.

    1. Gracias por la recomendación, le echaré un vistazo. A ver si consigo exprimir el tiempo en el transporte e ir agudizando un poco el oido. También he intentado buscar algún podcast o aplicación para ipod pero no me he decidido aún a descargarme ninguna. Seguiré mirando cositas.

Los comentarios están cerrados.